Bon-Bon est une des
premières nouvelles écrites par Edgar Allan Poe en 1832. Cette
nouvelle de 22 pages a été traduite par Alain Jaubert. Le titre
original étant aussi Bon-Bon, on ne peut pas dire que le traducteur
l'a détourné ...
Première bonne
surprise, le lieu de l'action : je suis très étonné qu'un
auteur américain du XIXème situe l'action de son histoire à Rouen,
capitale préfecture de ma région natale.
Ensuite,
contrairement aux nouvelles d'Hoffmann, cette nouvelle est vraiment
une histoire fantastique de la première huitième page (faut quand
même pas abusé le lecteur à cette époque romantique) à la
dernière.
Bon-Bon, c'est
l'histoire d'un rouennais, restaurateur de renom pour vivre, mais
philosophe dans l'âme. C'est à la troisième ligne qu'intervient ma
deuxième bonne surprise : le nom du café de Pierre Bon-Bon ('fin,
par ordre de lecture, au final, c'est la première puisque le mot
« Rouen » arrive à la 4ème ligne). Je ne spoile pas
mais je prends plaisir à imaginer que peut-être ce nom a inspiré
Tolkien.
Bon-Bon, c'est
l'histoire d'un personnage qui rencontre celui qu'il a toujours
adoré, celui qui a donné un sens à sa vie et qui va se rendre
compte que finalement, il s'est fourvoyé depuis le début.
Bon-Bon, c'est une
vrai nouvelle de fantastique, puisque basée sur l'utilisation d'une
de ces figures emblématiques. Je n'en dévoilerai pas plus (si ce
n'est l'intro de la nouvelle pour conclure ce post) car cette
histoire en huit-clos se limite à une « simple »
conversation où n'intervient que peu pas d'action. On n'est pourtant
tenu en haleine jusqu'à la conclusion et on enchaîne tout de suite
sur une seconde nouvelle.
L'intro de
l'histoire donne un indice sur son déroulement, je vous en fait part
et vous laisse faire vos pronostics :
Quand un bon vin
meuble mon estomac
Je suis plus
savant que Balzac -
Plus sage que
Pibrac ;
Mon bras seul
faisant l'attaque
De la nation
Cosaque
La mettroit au
sac ;
De Charon je
passerois le lac
En dormant dans
son bac ;
J'irois au fier
Eac,
Sans que mon cœur
fît tic ni tac,
Présenter du
tabac.
VAUDEVILLE
FRANÇAIS.
Édit du 29/17/17 : je viens de trouver un article très intéressant concernant l’œuvre de Poe sur le site Comptoir littéraire. Je déconseille la lecture de ce très long article avant celle des nouvelles car tout y est très détaillé, mais ça permet de mieux connaître la chronologie et le contexte de parution de ces nouvelles. Bien que l'analyse littéraire soit très poussée (peut-être trop au vu de mes études scientifiques), elle me permet de mieux appréhender les enjeux des thèmes développés et ainsi de mieux comprendre l'évolution de la SF à partir de ces précurseurs.
Je peux ainsi ajouter que Bon-Bon est paru pour la première fois le 1er décembre 1732 dans The Philadelphia Saturday Courier sous le titre "The bargain Lost" (Le marché perdu) avant de prendre le titre Bon-Bon (plus neutre que le titre original). Bon-Bon est la quatrième nouvelle publiée de Poe, après tout un tas de poèmes et d'essais.
Édit du 29/17/17 : je viens de trouver un article très intéressant concernant l’œuvre de Poe sur le site Comptoir littéraire. Je déconseille la lecture de ce très long article avant celle des nouvelles car tout y est très détaillé, mais ça permet de mieux connaître la chronologie et le contexte de parution de ces nouvelles. Bien que l'analyse littéraire soit très poussée (peut-être trop au vu de mes études scientifiques), elle me permet de mieux appréhender les enjeux des thèmes développés et ainsi de mieux comprendre l'évolution de la SF à partir de ces précurseurs.
Je peux ainsi ajouter que Bon-Bon est paru pour la première fois le 1er décembre 1732 dans The Philadelphia Saturday Courier sous le titre "The bargain Lost" (Le marché perdu) avant de prendre le titre Bon-Bon (plus neutre que le titre original). Bon-Bon est la quatrième nouvelle publiée de Poe, après tout un tas de poèmes et d'essais.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire